dự ước

dự ước

Hai bên đã ký một bản dự ước về hợp tác kinh tế.

Definition
  1. Noun:

    • Preliminary convention or preliminary agreement: A formal, often written, understanding or arrangement made in advance of a more detailed or final agreement. It outlines basic principles or intentions.
  2. Verb (less common):

    • To estimate or to project in advance: To make a calculation or a forecast about a future event or quantity before it happens or is finalized.
Usage Examples
  • Noun:

    • Hai bên đã một bản dự ước về hợp tác kinh tế. (The two parties signed a preliminary convention on economic cooperation.)
    • Dự ước này sẽ cơ sở cho hiệp định chính thức. (This preliminary agreement will form the basis for the official treaty.)
  • Verb:

    • Chúng tôi dự ước chi phí sẽ vào khoảng một trăm triệu đồng. (We estimate the cost will be approximately one hundred million VND.)
    • Số lượng khách tham dự được dự ước rất đông. (The number of attending guests is projected to be very large.)
Advanced Usage
  • "Dự ước lượng": This is a compound form where "dự ước" functions as a verb combined with "lượng" (to measure), meaning to estimate.
    • Khó có thể dự ước lượng chính xác thiệt hại lúc này. (It is difficult to accurately estimate the damage at this time.)
Variants and Related Words
  • Ước tính (v): to estimate. This is a much more common and general synonym for the verbal sense of "dự ước".

    • Ước tính khoảng 500 người tham dự. (An estimated 500 people attended.)
  • Thỏa thuận sơ bộ (n): preliminary agreement. A common phrase equivalent to the nominal sense of "dự ước".

    • Họ đạt được một thỏa thuận sơ bộ trước khi đàm phán chính thức. (They reached a preliminary agreement before the official negotiations.)
Synonyms
  • Preliminary agreement (for the noun).
  • Estimate, Project (for the verb).
Notes on Usage
  • "Dự ước" is a formal and somewhat rare term in modern Vietnamese. In most contemporary contexts, the words "ước tính" (to estimate) or phrases like "thỏa thuận sơ bộ" (preliminary agreement) are preferred for clarity and frequency.
  • Its usage is typically found in legal, diplomatic, or technical documents.